농촌 인력난 속 외국인 계절근로자, 언어 장벽 해소 길 열리다

농촌의 고질적인 인력난이 심화되는 가운데, 외국인 계절근로자들이 겪는 언어 장벽과 농작업 이해 부족 문제가 새로운 국면을 맞이하게 되었다. 특히 한국 농작업 환경 및 주요 작물 재배 방법에 대한 정보 접근성이 낮아 현장에서 어려움을 겪는 사례가 빈번했다. 이러한 문제를 해결하기 위해 농촌진흥청은 다국어 농작업 일정 안내서를 제작하여 현장의 실질적인 도움을 제공한다.

이번에 발간된 ‘주요 작물별 농작업 일정’ 안내서는 외국인 계절근로자들이 자신의 모국어로 농작업 관련 정보를 쉽게 이해할 수 있도록 구성된 것이 특징이다. 안내서에는 고추, 마늘, 양파 등 노지채소와 딸기, 토마토, 수박, 참외와 같은 시설채소, 그리고 사과, 배, 포도, 복숭아, 감귤 등의 주요 과수 작목별 월별 농작업 일정이 상세히 담겨 있다. 또한, 각 작물의 재배 특성과 함께 발생할 수 있는 생리장해 증상 및 그에 대한 대책까지 구체적으로 수록되어 있어 실제 농작업 현장에서 발생할 수 있는 다양한 상황에 효과적으로 대처할 수 있도록 돕는다.

이 안내서는 우리말 자료를 기반으로 영어, 베트남어, 태국어, 캄보디아어, 몽골어, 라오어 등 총 6개 언어로 번역되어 한 권으로 엮였다. 이는 교육부 국립국제교육원 주관 ‘특수 외국어 번역 지원 사업’에 선정되어 추진된 결과이다. 농촌진흥청은 또한 전국 농업기술센터를 통해 작목별, 언어별 수요를 면밀히 파악하여 안내서의 실효성을 높였다. 제작된 안내서는 관계기관, 지방자치단체, 농협 등에 배부될 예정이며, 농업과학도서관(lib.rda.go.kr) 누리집에서 전자책 형태로도 제공되어 언제 어디서든 접근 가능하다.

농촌진흥청은 이번에 제작된 책자를 웹 콘텐츠 형태로 전환하여 올해 10월부터 ‘농사로(ww.nongsaro.go.kr)’ 누리집을 통해 추가 서비스할 계획이다. 이는 더 많은 외국인 근로자들이 쉽게 관련 정보를 접할 수 있도록 하기 위한 조치다. 나아가 올해 연말에는 농업 분야에 종사하는 외국인 근로자를 위한 다국어 안전교육 교재도 선보일 예정으로, 근로 환경 개선에 대한 지속적인 노력을 보여주고 있다.

농촌진흥청 김지성 기술보급과장은 “외국인 계절근로자들이 언어 장벽과 농작업 전반에 대한 이해 부족으로 인해 실제로 어려움을 겪는 경우가 많다”며, “이번 다국어 안내서 보급을 통해 이들이 보다 안전하고 존중받는 환경에서 농작업을 수행할 수 있도록 지원하고, 나아가 작업 숙련도를 높이는 데 기여할 것으로 기대한다”고 밝혔다. 이러한 다각적인 지원 노력은 농촌 인력난 해소뿐만 아니라, 외국인 근로자들의 안정적인 정착과 농업 생산성 향상에도 긍정적인 영향을 미칠 것으로 전망된다.

Comments

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다